The Tradumàtica Summer School: Translation Technologies is an intensive course for people interested in automatised translation processes (Computer-Assisted Translation, Machine Translation, Localisation, etc.). The process of translation in the knowledge society is carried out with the assistance of technology and translation tools. In fact, technology itself has generated the need to translate a huge variety of digital formats that can only be translated with the help of specific computer resources, such as texts in digital support (websites, mobile apps, TVs, etc.). The mastery of such tools is also essential in any field of specialised translation (i.e., scientific, technical or sworn translation).

In this context, the current labour market demands translators who are familiarised with the use of translation technologies and digital formats. At present, translation technologies allow a wide range of processes to be carried out: project management, web, multimedia, software, mobile apps and videogame localisation, desktop publishing, quality assurance, machine translation and postediting, etc. In this regard, technology is an instrument that will allow us to work as translators and localisers in a more effective and productive way.

Content
The course has been designed so that its content covers all the phases of the translation process, from the reception of the project to its delivery, all through the analysis, the preparation, the translation and the postproduction of the translation assignment. Various types of workflows are included in the course, i.e. Computer-Assisted Translation (CAT), Machine Translation (MT) and localisation (computer games, mobile apps, images, software and web). Furthermore, the course touches upon contents such as active job search and business management. All courses will be taught in English.

 

July 16 – 20, 2018 – First Week

Monday 16

Tuesday 17

Wed. 18

Thursday 19

Friday 20

9.00 – 11.00

Introduction to TT

A. Martín

HTML

A. Martín

FOSS for translators

A. Martín

Subtitling

J. Cortés

Project management

J. Arevalillo

11.00 – 11.15

Break

11.15 – 13.15

Introduction to localisation

G. Doğru

Budgeting

M. Mata

Quality standards

O. Torres

FOSS for translators

A. Martín

Project management

J. Arevalillo

13.15 – 14.30

Lunch

14.30 – 17.30

memoQ

G. Dogru

Web
localisation

M. Mata

SDL Trados 2015

M. Dalmau

Visit to Transperfect

SDL Trados 2015

M. Dalmau

July 23-27, 2018 – Second Week

Monday 23

Tuesday 24

Wed. 25

Thursday 26

Friday 27

9.00 – 11.00

Terminology Databases

M. Pahisa

Regular expressions

A. Martín

Quality Assurance

J. Cebrián

Memoq

G. Doğru

Postediting

A. Guerberof

11.00 – 11.15

Break

11.15 – 13.15

Corpora

M. Pahisa

App localisation

E. Simon

Translation standards

L. Morado

Videogame localisation

C. Mangiron

Machine Translation

G. Doğru

13.15 – 14.30

Lunch

14.30 – 17.30

Image localisation

J. Cebrián

App localisation

E. Simon

Software localisation

L. Morado

Videogame localisation

C. Mangiron

Machine Translation

G. Doğru

APPLY NOW

Advertisements